L’altre dia, la meua parella i jo veiérem una obra de teatre a Barcelona, al Teatre Romea. Era la darrera setmana que la feien i decidírem agafar el tren i anar a veure “L’última trobada”, manllevada de la novel·la homònima de l’hongarés Sándor Márai; fent un redolí, podem dir: Márai és un escriptor que, a les seues obres, no decep mai; ho podem provar.

Feia uns mesos que havíem llegit aquesta novel·la de Márai -jo la llegia en veu alta per als dos- i volíem veure com s’havia traslladat al teatre. No podíem tornar el mateix dia i haguérem de quedar-nos a Barcelona i tornar a l’endemà. No obstant açò, poguérem -abans de tornar a València- anar a algunes exposicions d’art i cultura, tornar a visitar el Mercat de la Boqueria, passejar per les Rambles i recórrer el carrer Ferran, la plaça de Sant Jaume… El Romea està al carrer de l’Hospital, molt prop de les Rambles, a l’altura del Liceu. Va ser una visita curta a Barcelona molt satisfactòria per veure una obra de teatre en la nostra llengua. Perquè, per desgràcia, a València, tret del teatre el Micalet, on es fa teatre en valencià, i ara -a desembre-gener- preparen diverses actuacions de teatre, d’humor i de concerts en valencià, hi ha molt pocs llocs a València i molt poques obres de teatre i de cinema en català. Des de l’administració “valenciana”, estimen tant el valencià que ho fan tot en castellà perquè no es rovelle. Només fan que retallar, minorar i invisibilitzar a tots els àmbits la nostra llengua i cultura pròpia, la que compartim amb la gent de les Illes i de Catalunya, inclús en activitats culturals i educatives. Amb l’excusa del plurilingüisme s’intenta esborrar del tot el valencià de l’escena pública perquè només reste en la privacitat o intimitat, com un fòssil folklòric.

La novel·la i l’obra de teatre “L’última trobada”, de Sándor Márai, està ubicada a un petit castell de caça a Hongria, al peu dels Carpats, on alguna vegada es celebraren elegants vetllades i els salons a l’estil francés s’ompliren de música de Chopin, que va viure a Mallorca amb George Sand, a la Cartoixa de Valldemossa, l’hivern de 1838-39; aquest castell hongarés, a l’obra de Márai, ha canviat del tot d’aspecte en uns anys. Les habitacions -abans salons de ball i de joia- ara estan tancades i en penombra, tristes, quasi a fosques. Només habita la solitud, un home major, vell, i la seua majordoma de tota la vida que l’estima com si fos el seu propi fill que no ha tingut.

Ara, dos homes majors -que de joves havien sigut amics inseparables- es citen a sopar, després de 40 anys sense veure’s. Un d’ells ha passat molt de temps a l’Extrem Orient, l’altre, en canvi, ha romàs a la seua propietat, herència de la seua família. Ambdós, però, han viscut a l’espera d’aquest moment decisiu, d’aquesta darrera trobada, com si fos el darrer que hagueren de fer a la seua vida, el més important i determinant, ja que entre ells s’interposa un secret d’una força singular, una història tèrbola, d’un passat obscur i confús. Tot convergeix en un duel sense armes tot i que tal vegada més cruel, perquè cada paraula, cada frase està carregada de retrets, d’odi, de trencament, potser de traïció i d’infidelitat… el punt en comú dels dos és el record inesborrable d’una dona. Bussejar en el passat, confrontant-se, enfrontant-se, per tractar de fer llum en la foscor, de recompondre’s abans de morir, posant les coses en clar, on afloren tots els seus instints tanàtics i eròtics més bàsics. Com apuntava l’obra de Freud a la mateixa època; també una determinada interpretació de Nietzsche i de Darwin, una lluita salvatge a mort, per la supervivència.

S’equivocaríem si pensàrem que només tracta d’amors, fidelitats, amistats, traïcions, enemistats o infidelitats de parella; un afer d’amor i de desamors individualista de la societat burgesa. Aquesta novel·la de Sándor Márai està escrita entre la Primera i la Segona Guerra Mundial, per tant, es pot llegir també en clau ‘nacional’, de lluita entre estats; tracta d’afers socials col·lectius, també, i s’interroga què passa perquè antigues nacions amigues, o millor dit estats, en uns anys passen a odiar-se o a voler-se matar o exterminar unes nacions a d’altres, amb guerres assassines que intenten anihilar l’altre, els altres, esdevingut enemics a mort.

De fet, de les moltes reflexions interessants, la de la mort és una de les més intenses. Diu al tex de la novel·la Márai: “Matem en nom d’elevats ideals i en defensa de justament béns, matem per a salvaguardar l’ordre de la convivència humana. No es pot matar d’una altra manera. Som cristians, posseïm sentiments de culpa, hem sigut educats en la cultura occidental. La nostra Història Antiga i recent està plena de matances col·lectives, però baixem la veu i el cap i parlem d’això amb sermons i amb reprimendes, no podem evitar-ho, aquest és el paper que ens toca desenvolupar”. Tracta, doncs, de la mort, de l’amor, de la pau i de la guerra, del binomi amic-enemic, del significat canviant de l’experiència de la “fidelitat” o de la “infidelitat” al llarg de la vida. Alguns moments de la novel·la em recorden a l’obra d’Elias Canetti, “Massa i poder”, on explica i fa una radiografia sobre els diversos moviments de les masses, de reacció, d’espant, de fugida, de caça, d’extensió, de defensa, de contracció…

Tracta d’això de l’amistat i de la traïció: què pot dur un amic a abandonar a un altre de sobte? Per què marxares sense dir-me adéu? Per què volgueres assassinar-me mentre estàvem de caça i érem tan amics? Per què no em convidares mai a la teua casa? Per què m’envejaves tant, la meua posició social, les meues riqueses, tot? Vols saber què va passar després que te’n “fugires” a l’altra punta del món? Vols saber què va dir de tu la meua dona? Són preguntes punyents que es fan l’un a l’altre, sobretot u a l’altre, sovint (ob)tenen resposta i sovint no. També li pregunta un a l’altre si vol que obrin els diaris de la dona que els amistançà i els distancià, des de llavors, per a sempre… Ella, la nit de noces, va prometre no tenir cap secret i escriure-ho tot al “Diari”, sense cap engany ni mentida, potser era una manera d’anunciar-li el futur. Però hi ha secrets que cremen el cor. Les novel·les de Sándor Márai tracten sobre la complexitat de la condició humana, les relacions individuals, de parella, socials, del concert o desconcert de les nacions, de les seues lluites, fatigues i treballs… En aquesta obra ens mostra alguns dels grans interrogants sobre els humans, la vida, la mort, la traïció i l’amor; la infidelitat… Individualment i col·lectiva.

>
L’adaptació i la interpretació de “L’última trobada” va ser genial, en un text comprimit es sintetitza tota una novel·la de manera excel·lent i això no és gens senzill. L’autor del text és Chirstopher Kampton, el director Albert Folk i els actors, Jordi Brau, Abel Folk i Rosa Novell.

Una posada a escena sòbria i una interpretació continguda, dramàtica i memorable.


Membre de la Plataforma pel Dret a Decidir del País Valencià
photo

Comparteix

Icona de pantalla completa