Europa Press / RedactaVeu / València

La conversa entre tots dos, gravada per la Policia dins del ‘cas Brugal’ i incorporada a la recerca de Rabasa, es va produir el 28 d’agost de 2009, un dia després que Francisco Camps remodelara el seu Govern i decidira deixar Cotino com a vicepresident tercer, coordinador de l’àrea social i li va encarregar també Medi Ambient i Urbanisme, després de la mort sobtada de l’exconseller José Ramón García Antón. Benestar Social va passar a càrrec d’Angélica Such.

Segons la transcripció, va ser Enrique Ortiz qui va telefonar Vicente Cotino per a “felicitarte” per “lo de tu tío”.”Vicentico, no te llamé anoche a las doce de la noche…, para felicitarte porque… porque…”, diu. “¿Por qué, qué ha pasado?”, li contesta. “No ‘coño’,lo de tu tío, de puta madre, no?”, respon Ortiz.

En aquest punt, el nebot de l’actual president de les Corts es queixa: “De puta pena, macho no me jodas”, i justifica la seua declaració: “era una Conselleria que me estaba adjudicando obras que ahora tengo que dejar de licitar”. L’empresari li respon: “Por eso, por eso…ahora me las da a mi… ah, que grande…no, hombre, no…yo creo que es bueno”.

Ortiz, a més, li dóna la “enhorabuena para ti, porque el tema del urbanismo y eso te dedicas tú… se van a repartir entre él y Mario, o sea que…”, en al·lusió a Mario Flores, conseller d’Infraestructures i Transports. El constructor aclareix al seu interlocutor sobre Flores que “parte del Urbanismo se lo van a llevar ellos, se lo va a intentar, porque es que como él sigue llevándolo todo de Bienestar Social también, vicepresidente, no da abasto para todo”.

‘La chiquilla esa’

Vicente Cotino puntualitza que en Benestar Social estarà “la chiquilla esa”, en referència a Angélica Such fins a aquell instant consellera de Turisme. “Ah, bien, pero deja a todo el equipo de él, sigue estando”, li replica el constructor. El nebot de Cotino confia que deixen de molestar-los encara que el seu interlocutor li diu que llavors ho faran uns altres.

(*) Conversa en castellà per evitar possibles confusions i ser més fidels a la transcripció de la conversa.

Comparteix

Icona de pantalla completa