En el reial decret que regula la concessió sobre les subvencions a les centrals fructícoles afectades per les onades de fred entre el 2 i el 5 d’abril d’enguany, publicat al BOE aquest dimecres, 14 de setembre, hi apareixen els noms de les comarques del País Valencià, Catalunya i la Franja perjudicades traduïts al castellà.
Entre altres, hi figuren «Condado de Cocentaina», «Hoya de Alcoy», «Valle de Albaida», «Alto Maestrazgo» o «Los Puertos», al País Valencià, i «Pajares de Yuso» (per Pallars Jussà) o «Bajo Campo», a Catalunya.

El senador de Compromís, Carles Mulet, ha registrat una sèrie de preguntes parlamentàries per a queixar-se al govern espanyol d’aquestes denominacions: «Quina titulació acadèmica té qui ha redactat aquest text? Com va accedir al càrrec? Quin protocol de correcció de les publicacions del Ministeri d’Agricultura, Pesca i Alimentació se segueixen per a evitar casos com aquests? Per quin motiu no s’ha respectat bona part de les denominacions oficials? Quines mesures s’adoptarà per a disculpar-se per aquesta falta de respecte a les denominacions oficials? Quines mesures s’adaptaran perquè això no torne a ocórrer?»

SPOILER: Te poden sagnar els ulls de llegir açó. EL Gobierno rebateja les comarques del País Valencià, Catalunya i Aragó com li ix dels nassos, sense respectar els noms oficials https://t.co/SCuYEPUlNJpic.twitter.com/a9LrUbsENS
— Carles Mulet Garcia ?? (@carlesmulet) September 15, 2022
La traducció ha provocat comentaris de tota mena a les xarxes socials i fins i tot s’ha creat a Twitter el compte @PajaresdeYuso.
Avui el BOE publica un Reial Decret q regula les subvencions a les centrals fructícoles afectades per les onades de fred de principis d’abril. En l’annex es relacionen les comarques afectades.El Pallars Jussà canvia el seu nom pel d Pajares de Yuso.Tots els noms estan en castellà pic.twitter.com/eHj4A22gYB
— Núria Vilà i Rabella (@i_rabella) September 14, 2022
L’insult a la llengua catalana i al seu estatus de llengua oficial (també dels topònims) és publicat al BOE. El govern falta al respecte d’una forma grotesca. Riure’s dels nostres mots és una forma de xenofòbia. Una ofensa oficial a la llengua de tot un poble. pic.twitter.com/L3s9inUofF
— krls.eth / Carles Puigdemont (@KRLS) September 15, 2022
