Eduard Ferrando / Albalat de la Ribera
Paraules en xarxa és un recull de paraules i expressions ben nostres, extretes de la desinteressada col·laboració dels membres del grup d’una coneguda xarxa social: Rescatem paraules de l’oblit. A través d’aquestes col·laboracions, el filòleg d’Albalat de la Ribera (Ribera Baixa), Juli Jordà, va crear aquest Paraules en xarxa, que ja va per la seua segona edició i duu més de 1.500 exemplars venuts, tot un èxit per a un projecte tan innovador i interessant.
Ara, tothom podrà gaudir també d’aquest exhaustiu recull de paraules i expressions valencianes en versió digital, només cal punxar en aquest enllaç i descarregar-se i compartir el llibre.
Des de La Veu ens hem posat en contacte amb l’autor per a saber una miqueta més d’aquest projecte. Jordà comença explicant que amb aquest treball ha intentat reflectir “les paraules i expressions que un munt de gent d’aquest país diu i s’estima”, això sí, aclareix que a pesar de recollir més de sis mil paraules i expressions “no és cap estudi lingüístic ni cap manual ni té cap pretensió de ser-ho”, i acaba amb un rotund: “És senzillament llengua viva”.
Després de l’èxit de Paraules en xarxa, preguntem encuriosits sobre els nous projectes a què s’enfronta Juli. “Ara mateix, treballe en els projectes que tenim a U i DOS Serveis lingüístics. Tot i que continue compilant informació que m’arriba oralment o a través del grup de Facebook o del compte de Twitter (@paraulesenxarxa). De fet, ja se’n podria fer una edició augmentada.”
Pel que fa al finançament que ha fet servir per a la publicació, Juli recorda que per a fer l’edició del llibre en paper “vam haver de recórrer al micromecenatge i, la veritat, la gent hi va respondre de seguida”. A més, l’autor, parlant sobre possibles ajudes públiques per a un tipus de treball com aquest, insisteix en el fet que “no n’he demanat, però trobe que tampoc feia falta. Amb el que s’ha arreplegat s’ha pogut pagar la impremta, que va ajustar el preu tant com va poder, i una part de la feina dels professionals que hi van treballar.”
Finalment, Jordà es mostra satisfet per haver “tingut el plaer de conèixer tantes paraules i expressions del nostre país” i contribuir així “perquè la mateixa gent del nostre país conega un poc més un dels nostre tresors més preuats, la nostra llengua”.
