El periodista Francesc Bayarri ha publicat Cròniques austrohongareses, una obra que reuneix “els textos d’un diari personal en què l’autor ha intentat esquivar l’autocensura i ha fugit de l’escriptura políticament correcta”, assenyala l’editorial Austrohongaresa de Vapors, que ha inclòs el volum en la col·lecció Memòria.
“L’autor va abandonar les xarxes socials el 2023”, explica l’editorial, i, “com a alternativa, va encetar un dietari allunyat del soroll del ciberespai”. “El resultat de dos anys d’introspecció, d’una banda, i de crítica social, de l’altra”, és Cròniques austrohongareses, un llibre amb reflexions sobre la política, la cultura, el món universitari, les relacions personals o la creació artística. Així, “l’opinió sobre llibres, pel·lícules o exposicions s’alterna amb diatribes contra la cultura de l’espectacle, el revifament del feixisme, la crisi del periodisme o les renúncies de l’esquerra”, indica.
«¿Quant hauré d’esperar per a escriure sense autocensura? ¿Sense preocupar-me per si açò sembla massa extremista o si m’he acabat convertint en un conservador?», escriu Bayarri, que dispara contra personatges concrets i contra partits, institucions, mitjans…, però també indaga possibles refugis per a l’esperança i les emocions.

L’autor
Francesc Bayarri és periodista i autor dels llibres L’avió del migdia, Febrer, Cita a Sarajevo, València sic transit i Matar Joan Fuster (i altres històries). Amb L’avió del migdia va guanyar el Premi València de Literatura 2001. Cita a Sarajevo va obtindre el Premi dels Escriptors Valencians del 2007. Ha traduït La barraca, de Vicent Blasco Ibáñez, i Amado Granell. El valencià que va alliberar París, de Cyril Garcia.
Com a periodista va integrar les redaccions dels diaris El País, Levante-EMV i Noticias al Día. També ha treballat en la ràdio i en el gabinet de premsa de la Universitat de València.
Austrohongaresa de Vapors, una editorial familiar que va iniciar la seua activitat el 2016 i va haver de tancar a finals del 2022, ha tornat a l’activitat el febrer passat. Ha publicat les traduccions dels llibres d’Oriana Fallaci Res i així sia i Un home; la de Tramvia a la Malva-rosa, de Manuel Vicent; les traduccions de sis novel·les de Vicent Blasco Ibáñez; les biografies d’Amado Granell, Rosa Solbes i Vicent Álvarez, i llibres de periodisme d’investigació i de memòria històrica.