El Servei de Llengües i el Servei de Publicacions de la Universitat d’Alacant han impulsat la col·lecció De pont a pont, un conjunt de materials adreçat a aprendre llengües des del valencià. De moment, els manuals per a aprendre anglès han acumulat centenars d’alumnes, i aquest èxit ha animat el centre acadèmic a explorar materials d’aquest tipus per a aprendre altres idiomes a través del valencià.

Juli Martínez Amorós, coautor dels manuals per aprendre anglès a través del valencià i ànima d’aquesta iniciativa, explica que De pont a pont naix «com un projecte que vol acostar-nos a diverses llengües a través del valencià i fer un aprenentatge inicial de manera que el valencià actue com a pont». Segons aquest professor, que coordina el Centre d’Autoaprenentatge de Llengües de la Universitat d’Alacant, «totes les llengües són ponts, i cal que l’aprenent entenga que ser bilingüe és molt positiu perquè s’acoste al coneixement d’una tercera o d’una quarta llengua». Aquesta és la tesi amb què es vol reforçar els materials, tenint també en compte que la fonètica en valencià és molt més pròxima a la de l’anglès, a la del francès o a la de l’alemany si es compara amb la fonètica en castellà. Alhora, «hi ha moltes estructures que es poden comparar, i també molt de vocabulari, per exemple el de l’alimentació en anglès, molt paregut al de l’alimentació en valencià», assegura.

Juli Martínez Amorós

Aquests detalls són clau en l’aprenentatge i serveixen, també, «per a fer veure al valencianoparlant que el seu idioma és molt útil per a aprendre altres llengües i, al que no és valencianoparlant, li fem veure que anar creixent en el bilingüisme al nostre entorn és molt útil des d’un punt de vista pràctic i humanístic». La coautora del manual per aprendre anglès des del valencià, Blanca Real Francés, valora molt el fet que els valencianoparlants «puguen aprendre un nou idioma, en aquest cas l’anglès, des del seu», i assegura que el projecte citat és, fins ara, el més important de tots els que ha participat al llarg de la seua vida.

Blanca Real Francés

La idea és partir de la realitat que, al sud del domini lingüístic, tal com afirma Juli Martínez Amorós, hi ha valencianoparlants –considerats «bilingües reals»– i bilingües socials o passius, persones que no són bilingües en el seu dia a dia però que tenen coneixements de valencià. «Aquest bilingüisme pot representar un benefici per a l’adquisició de més llengües, i el valencià ens permet fer un acostament a altres idiomes de manera més oberta i productiva».

Segons aquest lingüista, l’impacte dels materials està sent «molt interessant». «Oferim, en línia, tres manuals d’aprenentatge que parteixen des de zero. En el cas de l’anglès elevem el nivell perquè és un idioma més contextual, i en els casos del francès i de l’alemany estem ancorats en els nivells A1 i A2. El nombre d’alumnes que utilitzen aquests manuals va creixent gràcies a la seua qualitat fins al punt d’haver tingut, en anglès, set-cents alumnes inscrits en tres anys, amb més de trenta al mes».

Pel que fa al francès, enguany ja s’ha superat la xifra d’una seixantena de persones apuntades, i en alemany n’hi ha unes cinquanta. Els autors d’aquests dos materials també valoren molt el mètode. Aurora Berenguer Jurado, impulsora del Français Débutant, considera que aquest material didàctic disposa «d’una enorme varietat de recursos que fan que l’aprenentatge siga molt dinàmic i divertit. A més, està dissenyat de manera que l’aprenent que comença des de zero se sent acompanyat a tothora i pot anar avançant al seu propi ritme». Alhora, segons explica l’autora, «les semblances entre el valencià i el francès són molt grans en fonètica, estructures i vocabulari, i per això el contrast que oferim entre els dos idiomes facilita als aprenents la comprensió dels continguts, fet que resulta molt motivador».

Aurora Berenguer Jurado

Per últim, pel que fa al manual per aprendre alemany des del valencià, titulat Deutsch für Anfänger, l’autor Marcelo Escolano Jover el considera «un material ideal per a qualsevol persona que vulga aprendre alemany des de zero o reconnectar amb aquesta llengua per l’enorme quantitat de recursos que oferim –àudios, imatges, exercicis, exemples–, que fan que el procés d’aprenentatge siga molt atractiu».

Marcelo Escolano Jover

Juli Martínez Amorós redunda en aquest últim argument quan diu que l’enfocament d’aquests treballs «és molt innovador per a l’aprenent, perquè veurà que el seu idioma propi l’ajuda a conèixer-ne d’altres de manera més profunda».

Una de les idees motriu d’aquest projecte, o fins i tot la principal, és posicionar la presència del valencià com a element clau. «Expliquem la llengua des del valencià i fem que l’aprenentatge entronque amb la base d’un valencianoparlant o d’algú que sap valencià. Els qui empren aquest material trobaran un aprenentatge molt vinculat al valencià. En aquest sentit, els materials són una demostració de la força de la nostra llengua i un impuls extraordinari que reforça el valor que donem al valencià», conclou.

Coberta del treball De pont a pont: Basic English des del valencià

Comparteix

Icona de pantalla completa