La Veu dels llibres
‘La llei dels justos’, de Chufo Lloréns

Hi ha llibres que no es limiten a explicar una història: construeixen un món. La llei dels justos de Chufo Lloréns és un d’aquests. Amb més de mil pàgines, que transiten entre l’esplendor burgès i la ferida social, aquesta obra monumental no només narra, sinó que evoca, interpel·la i transforma. És una novel·la que no es llig amb presses, sinó amb la calma d’un viatge llarg però ple de descobertes.

Lloréns ens fa caminar per una ciutat que respira. I ho fa amb una precisió històrica que no pesa, sinó que enriqueix.

La ciutat de Barcelona, a finals del segle XIX, no és només el teló de fons: és un personatge més. Els seus carrers, les seues ombres, les seues llums, les seues contradiccions… Tot hi és. Des de les avingudes burgeses fins als barris populars, des dels salons de l’alta societat fins als bordells i les tavernes, Lloréns ens fa caminar per una ciutat que respira. I ho fa amb una precisió històrica que no pesa, sinó que enriqueix. El lector pot sentir l’olor del paviment moll, la cera de fusta polida, el fum de les bombes anarquistes i el perfum car de les dames que juguen a ser modernes.

La trama principal gira al voltant de Candela, una jove burgesa, i Joan Pere, fill d’una costurera. El seu amor, que podria semblar tòpic, esdevé una exploració profunda de les barreres socials, les contradiccions personals i les ferides de classe. Però no són els únics que brillen. Hi ha un fill que vol ser capellà contra la voluntat del pare, que el vol advocat per continuar els negocis familiars. Un altre que només vol viure la vida, sense responsabilitats.

Com tot bon best seller, La llei dels justos juga amb una moral clara: els bons són realment bons, i els malvats, irreversiblement malvats. No hi ha grisos ni ambigüitats: hi ha justícia narrativa. I en aquest sentit, Joan Pere torna a escena com un comte de Montecristo qualsevol —amb fortuna, amb poder, amb memòria— per recompensar els qui van estimar-lo i deixar caure, amb una elegància implacable, aquells que el van menysprear. No és venjança: és equilibri. És la novel·la que tanca cercles, que fa justícia poètica, que regala al lector la satisfacció de veure com el món, encara que siga en la ficció, pot arribar a ordenar-se.

Chufo Lloréns, La llei dels justos, Rosa dels Vents (2015)

Com tot bon best seller, La llei dels justos juga amb una moral clara: els bons són realment bons, i els malvats, irreversiblement malvats. No hi ha grisos ni ambigüitats: hi ha justícia narrativa.

Els personatges secundaris no són comparses. Són veus, gestos, records, tensions. Quan apareixen, no interrompen la trama: la completen. Hi ha criades obligades a avortar, senyorets que aposten sobre conquestes femenines, duels per l’honor, jocs clandestins i una societat que es debat entre el progrés i la hipocresia. Empresaris que negocien amb l’ànima, anarquistes que somien en la revolució, masons que es reuneixen a la lògia Barcino i que ens introdueixen en els rituals d’iniciació amb una solemnitat que fascina.

Hi ha també Mossèn Cinto Verdaguer, que protagonitza escenes d’exorcisme que barregen fe, teatre i crítica social. I entre tots, una societat que es transforma, que es debat entre el vell i el nou, entre la tradició i la modernitat.

La novel·la, però, no es limita a Barcelona. Ens porta a Cuba, en el moment del final de l’esclavisme, amb escenes que retraten la crueltat, la resistència i les contradiccions d’un sistema que s’esfondra. Ens transporta també a Buenos Aires, on el tango comença a bategar entre immigrants, passions i melancolia. Aquests escenaris no són excursions exòtiques: són parts integrants d’una trama que vol mostrar el món tal com era, amb les seues ferides i les seues esperances.

La novel·la, però, no es limita a Barcelona. Ens porta a Cuba, en el moment del final de l’esclavisme, amb escenes que retraten la crueltat, la resistència i les contradiccions d’un sistema que s’esfondra.

Amb 181 capítols, l’obra està construïda com una catedral: cada pedra té sentit, cada detall està mesurat. No hi ha capítols sobrers, ni escenes gratuïtes. Tot contribueix a una immersió completa. El ritme és sostingut, però mai feixuc. És com un tren que avança lent, però sense frenar, i amb paisatges que fan girar el cap. Lloréns sap dosificar la informació, mantenir la tensió i regalar moments de pausa que permeten respirar, reflexionar i tornar a submergir-se.

La traducció al català és un dels grans encerts de l’obra. No és una traducció: és una reescriptura fidel, viva, natural. El català no només s’hi adapta: hi brilla. I això és gràcies a Jordi Puig Martínez, traductor que ja ha demostrat la seua mestria amb autors com ara Ken Follett. La seua faena ací és impecable: no només manté el ritme i el to de Lloréns, sinó que aconsegueix que el text sone com si haguera estat concebut en català.

I ací és inevitable recordar aquella frase de Galdós va dir a Narcís Oller. No la recorde exactament, però era més o menys així: “és estúpid que vostè escriga en català”. Una afirmació que, llegint La llei dels justos, es desfà com sucre en cafè. El català no és un obstacle: és la clau que obri les portes d’aquesta Barcelona viscuda.

La llei dels justos és una novel·la extensa, però mai feixuga. Complexa, però accessible. Històrica, però profundament humana.

Lloréns no perd mai el nord. Sap que la serietat no exclou el somriure. Les escenes més dramàtiques tenen un toc d’ironia, una mirada crítica que no jutja però sí que observa. La hipocresia burgesa, les contradiccions dels masons, els deliris dels empresaris… Tot passa pel sedàs d’un autor que no es conforma amb narrar: vol entendre. I ho fa amb un estil que combina emoció intensa, crítica social i un humor subtil que provoca somriures còmplices.

La llei dels justos és una novel·la extensa, però mai feixuga. Complexa, però accessible. Històrica, però profundament humana. És un best seller que no traeix la literatura, una obra que combina rigor, emoció i estil. La traducció al català de Jordi Puig Martínez és molt natural, la lectura és un plaer sostingut, i el llibre confirma que la llengua catalana és, per aquests escenaris i temes, la seua llar natural. Lloréns aconsegueix un equilibri difícil: una novel·la popular que no renuncia a la qualitat, amb personatges memorables, ambientació detallada i una narrativa que no s’esgota.

Si Galdós poguera llegir-la, hauria de reconèixer que la novel·la parla català com si haguera nascut per fer-ho.

Nou comentari

Comparteix

Icona de pantalla completa